Поиск в словарях
Искать во всех

Большой немецко-русский словарь - auge

 

Перевод с немецкого языка auge на русский

auge
Auge.wav n -s, -n 1) глаз; око (уст., поэт.) das Auge ruht auf etw. (D) — взор устремлён на что-л. soweit das Auge reicht — насколько хватает глаз, куда ни посмотришь da blieb kein Auge trocken — все прослезились ihm gingen die Augen auf — у него раскрылись глаза, он всё понял die Augen gingen ihm uber — он прослезился ein blaues Auge — синяк (под глазом) mit einem blauen Auge davonkommen — дёшево отделаться; отделаться лёгким испугом ein boses Auge — дурной глаз vor dem bosen Auge huten — беречь от сглаза das geistige Auge — умственный взор das innere Auge — внутренний взор das innere Auge trugt nicht — внутренний голос не обманывает Augen geradeaus! — равнение на середину! (команда) die Augen links! — равнение налево! (команда) Augen rechts! — равнение направо! (команда) die Augen aufrei?en, Augen und Ohren aufsperren — (широко) раскрыть ,вытаращить, глаза (от удивления) sich (D) die Augen aussehen ,ausgucken, aus dem Kopfe sehen, (nach D) — проглядеть глаза (высматривая кого-л., что-л.) sich (D) die Augen ausweinen ,blind weinen, — выплакать глаза das Auge an etw. (A) gewohnen — присматриваться, приглядываться к чему-л.; дать глазу привыкнуть к чему-л. wo hattest du die ,deine, Augen? — разг. куда ты смотрел?; как ты мог не заметить этого? (gro?e) Augen machen — разг. делать большие глаза, удивляться kleine Augen machen — сощуриться verliebte Augen machen — разг. смотреть влюблёнными глазами ,влюблённым взором, Augen machen wie ein (ab)gestochenes Kalb — разг. остолбенеть от удивления; выпучить глаза от удивления j-m (schone) Augen machen — разг. строить глазки кому-л., перемигиваться с кем-л. die Augen niederschlagen — опустить глаза, потупить взор die Augen offenhalten — быть начеку; смотреть на мир открытыми глазами j-m die Augen offnen (uber A) — открыть кому-л. глаза (на что-л.) die Augen rollen — вращать глазами (в ярости) die Augen (auf ewig, fur ewig) schlie?en — закрыть глаза (навеки) ich habe kein Auge geschlossen — я не сомкнул глаз seine Augen vor etw. (D) verschlie?en — закрывать глаза на что-л.; не желать знать чего-л. die ganze Nacht kein Auge zutun — не смыкать глаз (всю ночь) den Augen entschwinden — скрыться с глаз ,из виду, j-m etw. an den Augen ansehen — видеть что-л. по чьим-л. глазам, прочесть что-л. в глазах у кого-л. ich kann vor Mudigkeit nicht aus den Augen gucken — у меня от усталости глаза закрываются ,не глядят, (geh mir) aus den Augen! — уходи с глаз долой! er ist mir ganz aus den Augen gekommen — я совсем потерял его из виду aus den Augen lassen ,verlieren, — упускать ,терять, из виду die Schlauheit ,der Schalk, sieht ihm aus den Augen — его глаза так и светятся лукавством der Sohn ist dem Vater wie aus den Augen geschnitten — сын похож на отца как две капли воды, сын — вылитый отец in meinen Augen — в моих глазах, в моём мнении in den Augen der Offentlichkeit mu? es so aussehen, als ob... — общественность должна будет воспринять это так, будто... in die Augen fallen — бросаться в глаза; быть очевидным (см. тж. 2)) mit blo?em ,nacktem, unbewaffnetem, Auge — невооружённым глазом mit brechenden Augen — угасающим взором (об умирающем) mit einem lachenden ,heiteren, und einem weinenden ,nassen, Auge — со смешанным чувством; не зная, плакать или смеяться mit nassen Augen — со слезами на глазах etw. mit anderen Augen ansehen — смотреть на что-л. другими глазами ,по-другому,, по-новому взглянуть на что-л. j-n mit scheelen Augen ansehen — косо смотреть на кого-л.; завидовать кому-л. mit offenen Augen durch die Welt gehen — быть любознательным, смотреть на мир открытыми глазами mit offenen Augen schlafen — спать с открытыми глазами (быть рассеянным, невнимательным) unter j-s Augen aufwachsen — вырасти у кого-л. на глазах j-m unter die Augen treten — предстать перед кем-л.; появиться кому-л. на глаза es fiel ihm wie Schuppen von den Augen — он прозрел, у него открылись глаза das geschah vor meinen ,vor aller, Augen — это произошло у меня на глазах ,у всех на глазах, у всех на виду, j-m etw. vor Augen fuhren — продемонстрировать, наглядно показать ,доказать, кому-л. что-л. etw. vor Augen haben — ясно представлять себе что-л.; отчётливо помнить о чём-л. ich habe das immer vor Augen — я всегда имею это в виду, я никогда об этом не забываю j-m etw. vor Augen halten ,bringen, — обратить чьё-л. внимание на что-л.; напомнить кому-л. о чём-л. sich (D) etw. vor Augen halten — представить себе что-л.; не забывать о чём-л. das liegt vor den Augen — это ясно само собой, это очевидно vor (den) Augen schweben — стоять перед глазами, представляться (о цели, проекте) mir wurde schwarz vor (den) Augen — у меня потемнело в глазах, у меня пошли круги перед глазами 2) глаз(а) (как символ внимания, бдительности) das Auge des Gesetzes — шутл. блюститель порядка, полицейский das Auge des Gesetzes wacht — закон не дремлет offenen ,sehenden, Auges — с открытыми глазами, сознательно, сознавая последствия (своих действий) ein (wachsames) Auge auf j-n haben — не спускать глаз с кого-л., зорко следить за кем-либо ein Auge fur etw. (A) haben — разбираться в чём-л.; иметь вкус к чему-л.; знать толк в чём-л. kein Auge von j-m wenden — не спускать глаз с кого-л., неотступно следить за кем-л. er war ganz Auge — он смотрел с напряжённым вниманием im Auge behalten — иметь в виду, не упускать из виду ins Auge fallen ,springen, stechen, — бросаться в глаза (см. тж. 1)) etw. ins Auge fassen — внимательно (по)смотреть, взглянуть на что-л.; присмотреться к чему-л.; перен. зорко следить за чем-л.; наметить, избрать что-л. (для или в качестве чего-л.) ein Ziel ins Auge fassen — наметить ,поставить, себе цель etw. im Auge haben — иметь что-л. в виду, помнить о чём-л. 3) magisches Auge — радио «магический глаз», индикатор настройки 4) бот. глазок; почка; сучок 5) кружок, пятнышко; глазок (на крыльях бабочки, на павлиньих перьях); очко (при игре в карты, кости, домино); жиринка (в супе) eine Suppe voller Augen — жирный суп (с жиринками) 6) (круглое) отверстие; дыра (в сыре); ушко; тех. проушина; мор. петля, огоч •• etw. mit den Augen verschlingen — пожирать глазами кого-л., что-л. j-m die Augen auswischen ? обмануть, надуть кого-л.; втереть очки кому-л. j-m zu tief ins Auge geschaut haben — влюбиться в кого-л. auf seinen funf ,sieben, elf, achtzehn, Augen beharren ,sitzenbleiben, — упрямо настаивать на своём aus den Augen, aus dem Sinn — посл. с глаз долой, из сердца вон damit kannst du dir die Augen auswischen — эвф. разг. эта бумажка ничего не стоит das hatte leicht ins Auge gehen konnen — разг. это могло бы быть и хуже; на этот раз ещё обошлось dem Tod ,der Gefahr, ins Auge sehen — встретить смерть ,опасность, лицом к лицу; смело смотреть в лицо смерти ,опасности,; j-n die Familie steht ,ruht, auf zwei Augen — семья держится на единственном продолжателе рода ,наследнике, die Augen in der Hand haben — действовать не задумываясь; давать волю рукам, всё хватать руками die Augen in die Hand nehmen — идти на ощупь (в темноте); глядеть в оба, смотреть во все глаза die Augen sind der Liebe Boten ,Pforten, — посл. глаза — вестники любви ein Auge ,beide Augen, bei etw. (D) zudrucken ? закрывать глаза на что-л.; смотреть сквозь пальцы на что-л. ein Auge riskieren — разг. украдкой покоситься (на что-л.) ein Auge voll (Schlaf) nehmen — вздремнуть, прикорнуть er hat ein Auge auf sie geworfen — разг. она ему приглянулась seine Augen sind gro?er als der Magen ? его аппетит больше его возможностей; брюхо сыто, да глаза голодны um j-s schoner Augen willen, wegen j-s schoner ,blauer, Augen — за хорошие глаза, задаром unter vier Augen (sprechen) — (поговорить) с глазу на глаз ,без свидетелей, vier Augen sehen mehr als zwei ? посл. ум хорошо, а два лучше Auge in Auge kampfen — биться один на один, сражаться лицом к лицу Auge um Auge (Zahn um Zahn) — око за око (зуб за зуб)
Рейтинг статьи:
Комментарии:

См. в других словарях

1.
  n -s , -n 1. глаз; око (уст. , поэт.) ein blaues Auge подбитый глаз , синяк (под глазом) soweit das Auge reicht насколько хватает глаз , куда ни посмотришь das Auge an etw. (A) gewöhnen присматриваться , приглядываться к чему-л.; дать глазу привыкнуть к чему-л. gute Augen haben хорошо видеть , иметь хорошее зрение einem Toten die Augen zudrücken закрыть глаза умершему mit bloßem Auge простым глазом 2. очко (при игре в карты , кости , домино) 3. б. ч. pl жиринка (в супе) 4. : das magische Auge радио ╚магический глаз╩ , электронно-оптический индикатор настройки 5. бот. глазок; почка; сучок 6. тех. ушко 7. полигр. очко а das Auge des Gesetzes ирон. око закона (о полиции) das Auge bricht поэт. взор меркнет die Augen sind gebrochen поэт. взор угас ihm gingen die Augen auf у него открылись глаза , он прозрел (всё понял) die Augen gingen ihr über высок. на глазах у неё выступили слёзы , она прослезилась da blieb kein Auge trocken разг. 1) все прослезились 2) все хохотали до слёз Auge in Auge лицом к лицу , один на один Augen geradeaus! равнение на середину! (команда) die Augen links! равнение налево (команда) Augen rechts! равнение направо! (команда) ein blaues Auge davontragen* уйти с подбитым глазом (тж. перен.) ein Auge riskieren разг. шутл. взглянуть украдкой ein Auge voll Schlaf nehmen* разг. соснуть ein wachsames Auge auf j-n haben зорко следить за кем-л. Augen für etw. (A)...
Немецко-русский словарь

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины

1
6656
2
5104
3
4023
4
3348
5
3259
6
3115
7
2853
8
2790
9
2779
10
2356
11
2332
12
2227
13
2167
14
2155
15
2058
16
1915
17
1910
18
1816
19
1731
20
1726